
Fecha de Lanzamiento: 30-09-2020
Música y Letra: Fujiwara Motoo
Arreglos: BUMP OF CHICKEN
- アカシア (ACACIA)
29 Martes Sep 2020
Posted Digital Release
inFecha de Lanzamiento: 30-09-2020
Música y Letra: Fujiwara Motoo
Arreglos: BUMP OF CHICKEN
27 Domingo Sep 2020
Posted Traduccion
inGravity
Kaerou to shinai kaeri michi
itsumo doori
Shikai no sumikko hotondo soto
kimi ga hana wo susutta
Sora wo waru yuugata no SAIREN
Kyuusuitou no shita are wa koumori
Bokura wa tokei wo minai youni shite ita kedo
Sonna fuu ni shite jikan ni kidzuite shimau kara
Kakikesu youni shaberou to shite
Nandaka yappari damatte shimau
Kimi no kage no kimi rashii yuregata wo
Nagameteiru dake de
Nakisou ni natta yo
Mitsuketa kotoba ikutsu
tsunagetatte toozakaru
Ima ichiban tsutaetai omoi ga
mune no naka koe wo ageru
Sonna no subete tobikoete kodomo no mama waratte
Hadashi no MERODII utau kara
Itsumo ima wo yurushite shimau
Egao no mama zurui yo na
Itsunohika docchi ka ga tooku ni ittari shite
Aenakunattari suru no kana
ima ga uso mitai ni
Jya mata aeta toki ima mitai ni
Damatta mama de soba ni irareru no ka na
Otona boku furumattari togatte misetari
Sasatta toki ni gomakashite henna kanji ni nattari
Sou iu no matomete aiseru kurai ni
Bokura wa bokura wo shinjirareteita
Warito douji ni kushami shichau no ga
Omoshirokatta yo
Nakisou ni natta yo
Kyou ga ashita kinou ni natte
dare ka ga wasuretatte
Ima kimi ga koko ni iru koto wo
boku wa wasurenai kara
Mienai namida nugutte ayamaru youni waratte
Sawattara kieteshimai souna hosoi yubi no tsumetasa ga
Yakedo mitai ni nokotteiru
La la la…
Mitsuketa kotoba ikutsu
tsunagetatte toozakaru
Ima ichiban tsutaetai omoi ga
mune no naka koe wo ageru
Seeno de subete tobikoete bokura no mama waratte
Hadashi no MERODII utau kara
soshite isshoni te wo furunda yo
Egao no mama mata ne tte
Ame demo hare demo
sora no nai sekai demo
Mata ashita ashita ga chanto kimasu youni
Issho janakutemo hitori datta toshitemo
Mata ashita no naka ni kimi ga imasu you ni
La la la…
Gravedad
Siempre de acuerdo al camino de retorno
por el que no voy a volver
Casi fuera, en la esquina de mi campo de visión,
tú te comes los mocos (1)
Una sirena en la tarde rompe el cielo
Debajo de la torre de agua hay murciélagos (2)
Hacemos las cosas sin mirar el reloj, sin embargo
esa es la forma en que nos percatamos del tiempo
Si hablaramos como para borrarlo
Obviamente, de alguna forma, permanecemos callados
La forma en que se sacude tu sombra se parece a tí
Con solo mirarla
Me dan ganas de llorar
El sinnúmero de palabras que
encuentro y conecto, me alejan (3)
Ahora, el pensamiento más importante,
te lo daré con la voz dentro de mi pecho
Traspasa todo eso y ríe como un niño
Porque estoy cantando una melodía descalza (4)
Siempre te perdonaré
Mientras sonrío. Soy astuto (5)
Algún día uno de nosotros se irá lejos
Parece mentira que
tal vez no vayamos a encontrarnos de nuevo
Entonces si nos encontramos nuevamente como ahora
Me pregunto si podré permanecer a tu lado en silencio
Nos comportamos como un adultos y mostramos agudeza
Se siente extraño estar apegado a ese engaño
De esa manera concluyo que podemos amarnos
Mientras podamos creer en nosotros mismos
Estornudamos al mismo tiempo sin poder evitarlo
Fue sorprendente
Me dieron ganas de llorar
Hoy será mañana y luego ayer. Alguien lo olvidará
Pero no olvidaré que estás aquí en este momento
Secando lágrimas que no pueden verse,
sonriendo a modo de disculpa
Si las tocas con la frialdad de tu fino dedo
parecieran desaparecer
Sólo queda algo parecido a una quemadura
La la la…
El sinnúmero de palabras que
encuentro y conecto, me alejan
Ahora, el pensamiento más importante,
te lo daré con la voz dentro de mi pecho
A la cuenta de tres traspasará todo eso mientras reímos
Porque estoy cantando una melodía descalza
Y juntos sacudimos la mano
Mientras sonreímos diciendo “Hasta pronto”
Aunque llueva, aunque haya sol,
incluso en un mundo sin cielo
“Hasta mañana” Como si mañana fuera a llegar
Aunque no estemos juntos, aunque estemos solos
Como si estuvieras dentro del “Hasta mañana”
La la la…
NOTAS DE LA TRADUCCIÓN:
Woaah! Más de un año desde la última publicación!! Y la verdad es que a nivel personal ha pasado de todo en este año… pero no es lugar para cosas personales. Lamento haber estado desaparecida, debería haber aprovechado este tiempo sin “temas nuevos” de BUMP para ir subiendo traducciones de “temas viejos”… pero no pude hacerlo. Ya vendrán tiempos mejores.
Aparecieron varias traducciones “rápidas” de este tema… y como siempre no estoy de acuerdo con la mayoría de ellas JAJA! En fin. Basta de cháchara!
Aquí las notas de traducción:
27 Domingo Sep 2020
Posted Letra
inGravity
帰ろうとしない帰り道 いつもどおり
視界の隅っこ ほとんど外 君が鼻をすすった
空を割る夕方のサイレン
給水塔の下 あれは蝙蝠
僕らは時計を見ない ようにしていたけど
そんな風にして時間に 気付いてしまうから
かき消すように喋ろうとして
なんだかやっぱり 黙ってしまう
君の影の 君らしい揺れ方を
眺めているだけで
泣きそうになったよ
見つけた言葉いくつ 繋げたって遠ざかる
今一番伝えたい想いが 胸の中 声を上げる
そんなの全て飛び越えて 子供のまま笑って
裸足のメロディー歌うから
いつも今を許してしまう
笑顔のまま ずるいよな
いつの日か どっちかが遠くに行ったりして
会えなくなったりするのかな 今が嘘みたいに
じゃあまた会えた時 今みたいに
黙ったままで側にいられるのかな
大人っぽく振る舞ったり 尖ってみせたり
刺さった時に誤魔化して 変な感じになったり
そういうの まとめて愛せるくらいに
僕らは僕らを信じられていた
わりと同時に くしゃみしちゃうのが
面白かったよ
泣きそうになったよ
今日が明日 昨日になって 誰かが忘れたって
今君がここにいる事を 僕は忘れないから
見えない涙拭って 謝るように笑って
触ったら消えてしまいそうな 細い指の冷たさが
火傷みたいに残っている
La la la…
見つけた言葉いくつ 繋げたって遠ざかる
今一番伝えたい想いが 胸の中 声を上げる
せーので全て飛び越えて 僕らのまま笑って
裸足のメロディー歌うから
そして一緒に手を振るんだよ
笑顔のまま また ね って
雨でも晴れでも 空のない世界でも
また明日 明日が ちゃんときますように
一緒じゃなくても 一人だったとしても
また明日の中に 君がいますように
La la la…
Gravity
Kaerou to shinai kaeri michi itsumo doori
Shikai no sumikko hotondo soto kimi ga hana wo susutta
Sora wo waru yuugata no SAIREN
Kyuusuitou no shita are wa koumori
Bokura wa tokei wo minai youni shite ita kedo
Sonna fuu ni shite jikan ni kidzuite shimau kara
Kakikesu youni shaberou to shite
Nandaka yappari damatte shimau
Kimi no kage no kimi rashii yuregata wo
Nagameteiru dake de
Nakisou ni natta yo
Mitsuketa kotoba ikutsu tsunagetatte toozakaru
Ima ichiban tsutaetai omoi ga mune no naka koe wo ageru
Sonna no subete tobikoete kodomo no mama waratte
Hadashi no MERODII utau kara
Itsumo ima wo yurushite shimau
Egao no mama zurui yo na
Itsunohika docchi ka ga tooku ni ittari shite
Aenakunattari suru no kana ima ga uso mitai ni
Jya mata aeta toki ima mitai ni
Damatta mama de soba ni irareru no ka na
Otona boku furumattari togatte misetari
Sasatta toki ni gomakashite henna kanji ni nattari
Sou iu no matomete aiseru kurai ni
Bokura wa bokura wo shinjirareteita
Warito douji ni kushami shichau no ga
Omoshirokatta yo
Nakisou ni natta yo
Kyou ga ashita kinou ni natte dare ka ga wasuretatte
Ima kimi ga koko ni iru koto wo boku wa wasurenai kara
Mienai namida nugutte ayamaru youni waratte
Sawattara kieteshimai souna hosoi yubi no tsumetasa ga
Yakedo mitai ni nokotteiru
La la la…
Mitsuketa kotoba ikutsu tsunagetatte toozakaru
Ima ichiban tsutaetai omoi ga mune no naka koe wo ageru
Seeno de subete tobikoete bokura no mama waratte
Hadashi no MERODII utau kara
soshite isshoni te wo furunda yo
Egao no mama mata ne tte
Ame demo hare demo sora no nai sekai demo
Mata ashita ashita ga chanto kimasu youni
Issho janakutemo hitori datta toshitemo
Mata ashita no naka ni kimi ga imasu you ni
La la la…
27 Domingo Sep 2020
Posted Digital Release
in13 Martes Ago 2019
Posted Uncategorized
inNagareboshi no shoutai
Dare ka no mune no yoru no sora ni
Tsutaetai kimochi ga umaretara
Umareta akashi no o wo hiite
Tsutaetai dareka no sora he mukau
Itsumo meiro owaranai PAREEDO
Tomattara oboreru
GOORU nante wakaranai mama de
Itsumade dokomade
Jikan to kyori wo tobikoete
Kimi no sono te kara koko made kita
Kami ni kakareta moji no kotoba wa
Oto wo tatenaide hibiku koe
Souyatte yondekureta darou
Miagereba chanto kikoeta yo
Boku no ue ni mo todoita youni
Kimi no sora made todoite hoshii
Semete kimi ni mierukurai ni wa
Kagayaite hoshii
Nagareboshi no shoutai wo
Bokura wa shitteru
Ashimoto wo yoku mite kaidan hitotsu zutsu
Dorekurai zawatsuite itemo hitori
Kata wo kosuru youni yokenagara
Sekai ni nan oku nin iyou to mo hitori
Kyou wa nanimonai ichinichi to
Ieba sokomade no mainichi
Fuetsudzukete koboresouna uta no kakera tachi ga
Hayaku aitagatte sawagunda
Kawaranaide kawarenakute zutto
Soredemo tsudzuiteiru
GOORU nante kimerarenai dake de
Nannara imademo
Kimi ga mirai ni kobosu namida ga
Chikyuu ni suikomarete kieru mae ni
Hitorini sezu ni sukueru youni
Tabidatta uta maniau youni
Inochi no kazu to onaji ryou no ichibyou
Kimi wa doko ni iru kikoeru kai
Kimi no sora made subete no chikara de
Tabidatta uta ni kizduite hoshii
Donna koto mo konna netsu mo
Machi ni magireru
Nagareboshi no shoutai wo
Bokura wa shitteiru
La verdadera naturaleza de las estrellas fugaces
Si en el cielo de la tarde del pecho de alguien
Naciera un sentimiento que quisiera ser transmitido
Tira de la cola de la prueba de vida (1)
Atraviesa el cielo de aquel a quien quieras transmitirlo
Siempre una laberíntica caravana sin fin
Si se detuviera te complacería (2)
Mientras no conozca cuál es la meta
Hasta cuándo, hasta dónde
Atravesando el tiempo y la distancia
De tu mano llegaron hasta aquí
Las palabras escritas con letras en un papel (3)
Una voz que resuena sin hacer ruido
De esa manera me llamaste, no?
Si miro hacia arriba puedo escucharlo claramente
Así como llegó sobre mí
Deseo que llegue hacia tu cielo
Al menos para que puedas verlo
Quiero que brille
La verdadera naturaleza de las estrellas fugaces
Nosotros la conocemos
No importa cuánta gente cuide sus pasos
Al subir la escalera, estamos solos
Ni cuántos miles de personas en el mundo
Evitando rozarse los hombros, estamos solos (4)
Si digo que hoy es un día vacío
Entonces serían todos los días
Los pedazos de canciones que se derraman y multiplican
Desean encontrarte rápidamente y hacer ruido (5)
Sin cambiar, aunque no pueda cambiar, siempre
Incluso así, continuaré
Cómo es que no puedo decidir la meta!
Qué sería si la hubiera… (6)
Las lagrimas que derramas por el futuro
Antes de que sean absorvidas por la tierra
La canción que envío
llegará a contener al menos una (7)
Al contar la vida, el mismo resultado: un segundo
Podrás escuchar desde donde estás?
Deseo que te percates de esta canción
que envío hacia el cielo con toda mi fuerza
Cualquier cosa, incluso este calor
puede colarse en la ciudad
La verdadera naturaleza de las estrellas fugaces
Nosotros la conocemos
NOTAS DE LA TRADUCCIÓN:
Finalmente he terminado esta traducción! Lamento haber tardado tanto… la empecé a hacer apenas salió el video de Lyrics publicado en la página pero por una cosa o la otra no pude terminarla.
Ya ha salido el álbum “aurora arc” y la versión que escuchamos allí es muy diferente a la que aparece en el video de Lyrics aunque la letra es la misma… salvo por la última estrofa que le agrega. UF! Ya haré otro post con esa versión. Ahora si las aclaraciones:
Hasta aquí las aclaraciones.
Como siempre estoy a su disposición por cualquier consulta o corrección que puedan sugerir para alguna de mis traducciones. La verdad es que son bastante complejas las expresiones que usa nuestro amado Fujiwara al escribir y yo trato de ser lo más fiel a ellas que puedo.
Aprovecho también a dar un saludo y agradecimiento a todos los visitantes de la página.
13 Martes Ago 2019
Posted Uncategorized
inAurora
もうきっと多分大丈夫
どこが痛いか分かったからね
自分で涙拾えたら
いつか魔法に変えられる
ほんの少し忘れていたね
とても長かった ほんの少し
お日様がない時は
クレヨンで世界に創り出したでしょう
正義の味方には
見つけて貰えなかった類
探しに行かなくちゃ
呼び合い続けた あの声だよ
溜め息にもなれなかった
名前さえ持たない思いが
心の一番奥の方
爪を立てて 堪えていたんだ
触れて確かめられたら
形と音が分かるよ
伝えたい言葉はいつだって
そうやって見つけてきた
振り返れば途切れずに
歪な線を描く足跡
悲しいくらい分かりやすく
いつもここに向けて伸びる
大切にするのは下手でも
大切だって事は分かっている
せめてその白い手紙が
正しく届きますように
考え過ぎじゃないよ
そういう闇の中にいて
勇気の眼差しで
次の足場を探しているだけ
解き放て あなたの声で
光る羽根与えた思いを
その足が向かうべき先へ
そうしなきゃ見えなかった未来へ
諦めなかった事を
誰よりも知っているのは
羽ばたいた言葉のひとつひとつ
必ず届きますように
もう一度 もう一度 クレヨンで 好きなように
もう一度 さあどうぞ 好きな色で 透明に
もう一度 もう一度 クレヨンで この世界に
今こそ さあどうぞ 魔法に変えられる
ああ、なぜ、どうして、と繰り返して
それでも続けてきただろう
心の一番奥の方
涙は炎 向き合う時が来た
触れて確かめられたら
形と音をくれるよ
あなたの言葉がいつだって
あなたを探してきた
そうやって見つけてきた
もう一度 もう一度 クレヨンで 好きなように
もう一度 さあどうぞ 好きな色で 透明に
もう一度 もう一度 クレヨンで この世界に
今こそ さあどうぞ…
Aurora
Mou kitto tabun daijoubu
Doko ga itai ka wakatta kara ne
Jibun de namida hiroetara
Itsuka mahou ni kaerareru
Hon no sukoshi wasureteita ne
Totemo nagakatta hon no sukoshi
Ohisama ga nai toki wa
CRAYON de sekai ni tsukuridashita deshou
Seigi no mikata ni wa
Mitsukete moraenakatta tagui
Sagashi ni ikanakucha
Yobi ai tsudzuketa ano koe da yo
Tameiki ni mo narenakatta
Namae sae motanai omoi ga
Kokoro no ichiban oku no hou
Tsume wo tatete kotaeteitanda
Furete tashikameraretara
Katachi to oto ga wakaru yo
Tsutaetai kotoba wa itsudatte
Sou yatte mistuketekita
Furikaereba togirezu ni
Ibitsuna sen wo egaku ashiato
Kanashii kurai wakariyasuku
Itsumo koko ni mukete nobiru
Taisetsu ni suru no wa heta demo
Taisetsu datte koto wa wakatteiru
Semete sono shiroi tegami ga
Tadashiku todokimasuyouni
Kangaesugijanai yo
Souiu yami no naka ni ite
Yuuki no manazashi de
Tsugi no ashiba wo sagashiteiru dake
Tokihanate anata no koe de
Hikaru hane ataeta omoi wo
Sono ashi ga mukau beki saki he
Sou shinakya mienakatta mirai he
Akiramenakatta koto wo
Dareyori mo shitteiru no wa
Habataita kotoba no hitotsuhitotsu
Kanarazu todokimasu youni
Mou ichido, mou ichido CRAYON de sukina youni
Mou ichido, saa douzo sukina iro de toumei ni
Mou ichido, mou ichido CRAYON de kono sekai ni
Ima koso saa douzo mahou ni kaerareru
Ah, naze, doushite, to kurikaeshite
Soredemo tsudzuketekita darou
Kokoro no ichiban oku no hou
Namida wa honoo mukiau no toki ga kita
Furete tashikameraretara
Katachi to oto wo kureru yo
Anata no kotoba ga itsudatte
Anata wo sagashitekita
Sou yatte mitsuketekita
Mou ichido, mou ichido CRAYON de sukina youni
Mou ichido, saa douzo sukina iro de toumei ni
Mou ichido, mou ichido CRAYON de kono sekai ni
Ima koso saa douzo…
28 Jueves Mar 2019
Posted Traduccion
inAurora
Mou kitto tabun daijoubu
Doko ga itai ka wakatta kara ne
Jibun de namida hiroetara
Itsuka mahou ni kaerareru
Hon no sukoshi wasureteita ne
Totemo nagakatta hon no sukoshi
Ohisama ga nai toki wa
CRAYON de sekai ni tsukuridashita deshou
Seigi no mikata ni wa
Mitsukete moraenakatta tagui
Sagashi ni ikanakucha
Yobi ai tsudzuketa ano koe da yo
Tameiki ni mo narenakatta
Namae sae motanai omoi ga
Kokoro no ichiban oku no hou
Tsume wo tatete kotaeteitanda
Furete tashikameraretara
Katachi to oto ga wakaru yo
Tsutaetai kotoba wa itsudatte
Sou yatte mistuketekita
Furikaereba togirezu ni
Ibitsuna sen wo egaku ashiato
Kanashii kurai wakariyasuku
Itsumo koko ni mukete nobiru
Taisetsu ni suru no wa heta demo
Taisetsu datte koto wa wakatteiru
Semete sono shiroi tegami ga
Tadashiku todokimasuyouni
Kangaesugijanai yo
Souiu yami no naka ni ite
Yuuki no manazashi de
Tsugi no ashiba wo sagashiteiru dake
Tokihanate anata no koe de
Hikaru hane ataeta omoi wo
Sono ashi ga mukau beki saki he
Sou shinakya mienakatta mirai he
Akiramenakatta koto wo
Dareyori mo shitteiru no wa
Habataita kotoba no hitotsuhitotsu
Kanarazu todokimasu youni
Mou ichido, mou ichido CRAYON de sukina youni
Mou ichido, saa douzo sukina iro de toumei ni
Mou ichido, mou ichido CRAYON de kono sekai ni
Ima koso saa douzo mahou ni kaerareru
Ah, naze, doushite, to kurikaeshite
Soredemo tsudzuketekita darou
Kokoro no ichiban oku no hou
Namida wa honoo mukiau no
toki ga kita
Furete tashikameraretara
Katachi to oto wo kureru yo
Anata no kotoba ga itsudatte
Anata wo sagashitekita
Sou yatte mitsuketekita
Mou ichido, mou ichido CRAYON de sukina youni
Mou ichido, saa douzo sukina iro de toumei ni
Mou ichido, mou ichido CRAYON de kono sekai ni
Ima koso saa douzo…
Aurora
Seguro que todo estará bien
Porque me dí cuenta dónde dolía, no?
Si yo mismo juntara las lágrimas
Algún día podría cambiar la magia
Lo olvidaste un poco, no?
Un olvido un poco largo (1)
Cuando todavía no había sol
Creaste el mundo con un crayón
Nunca fui de los que se encuentran
del lado de la justicia
Tengo que ir a buscar
Esa voz continúa llamándome (2)
No pude suspirar
Los sentimientos que no tienen nombre
En el lado más profundo del corazón
Soportaron con las uñas levantadas (3)
Si pudiera tocarlo y recordar correctamente
Entendería la forma y el sonido
Las palabras que quiero decir siempre
Las encuentro de esta manera
Si pudiera mirar atrás ininterrumpidamente
Las pisadas dibujan una línea elíptica (4)
Es muy triste y fácil de entender
Siempre se extienden hasta aquí
Aunque sea torpe al apreciarlo (5)
Entiendo que es importante
Todo, en esa carta blanca,
Ha sido recibido correctamente
No lo pienso demasiado
De alguna forma dentro de la oscuridad
A la vista de coraje
Sólo estoy buscando el siguiente paso
Libera con tu voz
Los sentimientos dados a las plumas brillantes
Deben enfrentarlo primero esos pies
Si así lo haces el futuro que no puedes ver
No se rendirá
Lo sé más que nadie
Cada una de las palabras que volaron
Seguramente llegaron
Otra vez, otra vez, con un crayón, como te guste
Otra vez, vamos! Por favor acláralo con el color que gustes (6)
Otra vez, otra vez, con un crayón en este mundo
Ahora mismo, vamos! Por favor puedes cambiar la magia
Ah, por qué, cómo, dices una y otra vez (7)
Y sin embargo continúa
En el lado más profundo del corazón
Ha llegado el momento
de que las lágrimas se enfrenten a las llamas
Si puedes asegurarlo al tocarlo
Le daré forma y sonido
En todo momento tus palabras
Te han estado buscando
Y así te han encontrado
Otra vez, otra vez, con un crayón, como te guste
Otra vez, vamos! Por favor acláralo con el color que gustes
Otra vez, otra vez, con un crayón en este mundo
Ahora mismo, vamos!…
NOTAS DE LA TRADUCCIÓN:
Segunda traducción de 2019! La verdad es que estuve bastante desaparecida de la página, lo lamento mucho… es que ando con muchas cosas en la cabeza y no me hice el tiempo necesario! Sin embargo no podía, de ninguna manera, ignorar este nuevo tema que han sacado los muchachos ((Aunque hace un tiempo conocimos la versión corta que pertenece al DORAMA “The Good Wife”)). En fin aquí les dejo las aclaraciones:
EXTRA: Al principio del video puede verse una frase… esta dice:
“それは、神々のなす神秘の業
彼らの心を動かしたその時 それは、姿を現す”
(Sore wa, kamigami no nasu shinpi no waza.
Karera no kokoro wo ugokashita sono toki sore wa, sugata wo arawasu)
(Esa es la manera misteriosa del accionar de los dioses,
en el momento en que movieron sus corazones, así apareció la forma)
28 Jueves Mar 2019
Posted Digital Release
in28 Jueves Mar 2019
Posted Letra
in流れ星の正体
誰かの胸の夜の空に
伝えたい気持ちが生まれたら
生まれた証の尾を引いて
伝えたい誰かの空へ向かう
いつも迷路 終わらないパレード
止まったら溺れる
ゴールなんてわからないままで
いつまで どこまで
時間と距離を飛び越えて
君のその手からここまで来た
紙に書かれた文字の言葉は
音を立てないで響く声
そうやって呼んでくれただろう
見上げればちゃんと聴こえたよ
僕の上にも届いたように
君の空まで届いてほしい
せめて君に見えるくらいには
輝いてほしい
流れ星の正体を
僕らは知っている
足元をよく見て階段一つずつ
どれくらいざわついていても ひとり
肩を擦るように避けながら
世界に何億人いようとも ひとり
今日は何もない一日と
言えば そこまでの毎日
増え続けて溢れそうな唄の欠片たちが
早く会いたがって騒ぐんだ
変わらないで変われなくて ずっと
それでも続いている
ゴールなんて決められないだけで
なんなら今でも
君が未来に零す涙が
地球に吸い込まれて消える前に
ひとりにせずに掬えるように
旅立った唄 間に合うように
命の数と同じ量の一秒
君はどこにいる 聴こえるかい
君の空まで全ての力で
旅立った唄に気付いてほしい
どんなこともこんな熱も
街にまぎれる
流れ星の正体を
僕らは知っている
Nagareboshi no Shoutai
Dare ka no mune no yoru no sora ni
Tsutaetai kimochi ga umaretara
Umareta akashi no o wo hiite
Tsutaetai dareka no sora he mukau
Itsumo meiro owaranai PAREEDO
Tomattara oboreru
GOORU nante wakaranai mama de
Itsumade dokomade
Jikan to kyori wo tobikoete
Kimi no sono te kara koko made kita
Kami ni kakareta moji no kotoba wa
Oto wo tatenaide hibiku koe
Souyatte yondekureta darou
Miagereba chanto kikoeta yo
Boku no ue ni mo todoita youni
Kimi no sora made todoite hoshii
Semete kimi ni mierukurai ni wa
Kagayaite hoshii
Nagareboshi no shoutai wo
Bokura wa shitteru
Ashimoto wo yoku mite kaidan hitotsu zutsu
Dorekurai zawatsuite itemo hitori
Kata wo kosuru youni yokenagara
Sekai ni nan oku nin iyou to mo hitori
Kyou wa nanimonai ichinichi to
Ieba sokomade no mainichi
Fuetsudzukete koboresouna uta no kakera tachi ga
Hayaku aitagatte sawagunda
Kawaranaide kawarenakute zutto
Soredemo tsudzuiteiru
GOORU nante kimerarenai dake de
Nannara imademo
Kimi ga mirai ni kobosu namida ga
Chikyuu ni suikomarete kieru mae ni
Hitorini sezu ni sukueru youni
Tabidatta uta maniau youni
Inochi no kazu to onaji ryou no ichibyou
Kimi wa doko ni iru kikoeru kai
Kimi no sora made subete no chikara de
Tabidatta uta ni kizduite hoshii
Donna koto mo konna netsu mo
Machi ni magireru
Nagareboshi no shoutai wo
Bokura wa shitteiru
11 Viernes Ene 2019
Posted Traduccion
inKARMA
GARASU tama hitotsu otosareta
Oikakete mou hitotsu okkochita
Hitotsu bun no hidamari ni
Hitotsu dake nokotteru
Shinzou ga hajimatta toki
Iya demo hito wa basho wo toru
Ubawarenai youni mamoritsudzuketeru
Yogosazu ni tamottekita
Te demo yogorete mieta
Kioku wo utagau mae ni
Kioku ni utagawareteru
Kanarazu bokura wa deau darou
Onaji kodou no oto wo mejirushi ni shite
Koko ni iru yo itsudatte yonderu kara
Kutabireta riyuu ga kasanatte yureru toki
Umareta imi wo shiru
Sonzai ga tsudzuku kagiri
Shikatanai kara basho wo toru
Hitotsu bun no hidamari ni
Futatsu wa chotto hairenai
GARASU tama hitotsu otosareta
Ochita toki nanika hajikidashita
Ubaitotta basho de hikari wo abita
Kazoeta ashiato nado
Kidzukeba suuji de shika nai
Shiranakya ikenai koto wa
Douyara ichi to ZERO no aida
Hajimete bokura wa deau darou
Onaji himei no hata wo mejirushi ni shite
Wasurenaide itsudatte yonderu kara
Kasaneta riyuu wo futari de umeru toki
Yakusoku ga kawasareru
Kagami nanda bokura tagai ni
Sorezore no KARUMA wo utsusu tame no
Yogoreta te to te de sawariatte
Katachi ga wakaru
Koko ni iru yo tashikani sawareru yo
Hitori bun no hidamari ni bokura wa iru
Wasurenaide itsudatte yonderu kara
Onaji GARASU tama no uchigawa no hou kara
Sousa kanarazu bokura wa deau darou
Shizumeta riyuu ni Jyoujika wo tateru toki
Yakusoku wa hatasareru
Bokura wa hitotsu ni Naru
Karma
Si dejo caer la bola de cristal
La otra que persigo caerá
Una parte bañada por el sol
queda la otra parte
Cuando comenzó a latir el corazón (1)
Fue llevado a un lugar con personas desagradables
Para que no puedan robarlo continuaré protegiéndolo
Lo guardé sin contaminarse
Pero las manos se ven sucias
Antes de dudar de nuestras memorias
Estamos perdiendo las memorias
Seguro nos encontraremos, no?
El mismo sonido del latido nos da la señal
Porque aquí estoy yo siempre llamándote
Y cuando podamos sacudirnos las razones que nos cansan
Sabremos el por qué de haber nacido
Continuaremos viviendo lo más posible
Como no tenemos opción tomaremos un lugar
En la parte que está en el sol
No puede entrar la otra parte (2)
Si dejara caer la bola de cristal
Al momento de caer algo brotaría (3)
El lugar saqueado sería bañado por la luz
Las huellas contadas…(4)
Me doy cuenta que no puedo saber su número
Lo que tengo que saber
Parece estar entre 1 y 0
Nos veremos por primera vez, no?
El mismo grito, como bandera nos da la señal (5)
Porque no lo olvides, siempre estaré llamando
Cuando completemos juntos las razones que se apilan (6)
Podremos intercambiar la promesa
Como un espejo nosotros mutuamente
Reflejamos el KARMA de cada uno
Hay un sentir en nuestras manos sucias unidas
Comprendemos su forma
Aquí estoy yo, seguramente te tocaré
Mi propia parte bañada por el sol, ahí estoy yo
Porque no lo olvides, siempre estaré llamándote
Desde el otro lado de la misma bola de cristal
Así es! Seguro nos encontraremos, no?
Cuando construyamos una cruz hundidos en nuestras razones
Cumpliremos la promesa
Nos convertiremos en uno
NOTAS DE LA TRADUCCIÓN:
Fue curioso. Esta mañana me desperté y estaba tarareando este tema… así que es por eso que decidí traducirlo. Yo leo señales… y usted? JAJA. Aquí les dejo las aclaraciones: